Perfect Foreigners (a photo-poem)

If asked for their country of origin

They find none on the quite long list

And the officer has to make

A little cross X in the box saying

[ ]  OTHER

They truly are the perfect Others

The neutral non-committal no-needs folks

Conversely they happily do give their body up

for the mockery of childish disguise in fig-leaf

skimpy incomplete – if any – clothes at all

And always look at us so friendly like we wish them to

Going along with our whims as it leglessly goes

============================================

27.10.2012

For my earlier reflections on the snowman see the entry from my former blog – its third part with a longer photo-story.

There is an older poem about the visits of snow-people, from the time before I started to combine texts with pictures.

=======================================

Śnieg

I

Czy ktoś na zimę czeka? Tak

zlatują się i tu zimują

grajkowie z bardziej zimnych krajów

żeby w szpalerach bieli ciepło witać

stoików w przewiewnych kapeluszach

gdy się powytaczają z bladej ziemi

na kształt piętrowych grzybów

Lecz tamtych śpiew nie wzrusza. Każdy się ma

za Alfę i Omegę, bo zwęża się ku głowie,

i nosi na niej Ω. Choć zamarli

jakby przerwali pracę, by posłuchać,

to słyszą tyle, co te garnki. Cóż, boją się jak ognia

wylewnych deszczów, dwuznacznych dyszeń wiatru,

nawet krytyki czystego śniegu,

a w trosce o swój bezcenny nos

nie chcą się do nikogo zbliżać

i nigdy jeden drugiego nie pokocha

zresztą nie mają rąk

Więc tylko są: wlepiają węgle oczu

w gęstwę półcieni i czekają

na wróżby zórz

Czy już, już dziś

II.

Niebo Gwiaździste nade mną

i Śnieżna Kula we mnie

kim jest ten drugi obok mnie, co też ma głowę z nosem,

brzuch i jeszcze jeden brzuch

a może byłoby nam zimniej

gdybyśmy stali bliżej siebie

czy zdążam do tych drzwi, które

otwiera lub zamyka ktoś kolorowy

ci kolorowi są bez nosów, a

zamiast drugiego brzucha mają ruch

czy kto ze śniegu powstał

w śnieg się obróci

III.

Nie dziś to jutro, lub kolejny dzień

odpowie na niektóre z tych palących pytań

Upłynie ostatnie pokrzepienie mrozu

grajkowie wrócą do chłodniejszych krajów

a nowi, co przylecą, komu innemu będą śpiewać

inne melodie

Pierwszy odpadnie nos

którego strzegły oczy w głowie

zresztą już wypłakane

Trzeba go podnieść, ale próbę

schylenia się, czy kroku, kończy

groźne klęknięcie

po którym nie ma na co wstać

To będzie szczęście gdy się uda

utrzymać przy tym podniesioną głowę

wtedy nie stoczy się z niej nakrycie

i ją ocali swoim cieniem

podczas gdy resztę

zacznie wsysać ziemia

która kiedyś wydała ich na świat

Będą powolnym deszczem spadać tam w las korzeni

A gdy już wokół nie zostanie żaden ślad

wtedy ostatnią garstkę, co przetrwała

w stanie skupienia, skryta w głowie

wysączy kępka trawy

i tylko jej najlżejsza część

uleci

przez dziurę w kapeluszu

_______________

grudzień 1999

Informacje o Andrzej Dąbrówka

Tenured professor, Institute of Literary Research (Polish Academy of Sciences), Warsaw.
Ten wpis został opublikowany w kategorii photography, poetry i oznaczony tagami , , , . Dodaj zakładkę do bezpośredniego odnośnika.

6 odpowiedzi na „Perfect Foreigners (a photo-poem)

  1. In Friday’s addition to my post on dew-drops https://adabrowka.wordpress.com/2012/10/14/doing-things-with-dew-drops/comment-page-1/#comment-79 (which was my dew-drop-little contribution to the challenge topic BIG), I anticipated a nearing start of winter, and see, it came in all its glory, heavy snowfall started on Sat. morning, and resulting in a power outage for more than 18 hours… It started as I was writing this announcement (ca 9PM on Saturday), and can it finish and publish only on Sunday 3PM.
    So my contribution to the WEEKLY PHOTO CHALLENGE ‚FOREIGN’ wouldn’t be possible before yesterday, because it was only on Saturday after coming back from an extra work meeting I found the foreign guest in my garden, introduced there by my grandson Wiktor (6yo): https://adabrowka.wordpress.com/2012/10/27/perfect-foreigners-2/


  2. Change of the circumstances makes them foreigners in their own country

  3. Peter S pisze:

    Two weeks! I wonder if ours will last that long!

    • He seems a strong guy, but finally it depends on weather, If there will come some short thaw, it will let „him” bow lower, but if a strong frost follows soon, it will harden him back to stey longer.

Skomentuj

Wprowadź swoje dane lub kliknij jedną z tych ikon, aby się zalogować:

Logo WordPress.com

Komentujesz korzystając z konta WordPress.com. Log Out / Zmień )

Zdjęcie z Twittera

Komentujesz korzystając z konta Twitter. Log Out / Zmień )

Facebook photo

Komentujesz korzystając z konta Facebook. Log Out / Zmień )

Google+ photo

Komentujesz korzystając z konta Google+. Log Out / Zmień )

Connecting to %s